Wiersz na dzisiejszy wieczór – odc. 139

Jaroslaw

-Wiersze, piosenki i opowiadania zbieram od czasów szkolnych. Wyszperane z najbardziej zapomnianych zakamarków opuszczonych strychów oraz zakurzonych bibliotecznych półek, znalezione przypadkowo w starych czasopismach i książkach… Wpisywane mozolnie do zeszytów aż do 1996 roku, kiedy to postanowiłem „wrzucić” je do Internetu. Tak powstała strona „Listów z krainy snów…” (www.wiersze.co). Niech ponownie ożyją i będą źródłem nadziei i siły dla innych…

 


 

9 grudnia w swoim domu w Sztokholmie zmarła szwedzka kompozytorka i wokalistka Marie Fredriksson z zespołu Roxette. Miała 61 lat (przyczyną śmierci był guz tylnej części mózgu wykryty w 2002 roku). Dlatego dzisiaj chciałbym przypomnieć jedną z najpiękniejszych piosenek zespołu Roxette – „It Must Have Been Love”.

Jej pierwotna wersja „Christmas for the Broken Hearted” została wydana na singlu bożonarodzeniowym 23 listopada 1987 roku. Trzy lata później (1990) utwór został skrócony i przerobiony (m.in. zmieniono słowa „hard Christmas day” na „hard winter’s day”) i zamieszczony pod skróconym tytułem („It Must Have Been Love”) na ścieżce dźwiękowej filmu „Pretty Woman”. W 1996 roku grupa Roxette nagrała hiszpańskojęzyczną wersję tej piosenki, zatytułowaną „No sé si es amor” (ukazała się w albumie „Baladas En Español”).

Piosenkę dedykuję wszystkim, którzy najbliższe Święta Bożego Narodzenia będą spędzali samotnie…

It Must Have Been Love

Słowa i muzyka: Per Gessle, śpiewa Marie Fredriksson

Lay a whisper on my pillow,
leave the winter on the ground.
I wake up lonely, there’s air of silence
in the bedroom and all around.

Touch me now, I close my eyes and dream away.

It must have been love but it’s over now.
It must have been good but I lost it somehow.
It must have been love but it’s over now.
From the moment we touched ’til the time had run out.

Make-believing we’re together,
that I’m sheltered by your heart.
But in and outside I’ve turned to water
like a teardrop in your palm.

And it’s a hard winter’s day, I dream away.

It must have been love but it’s over now,
it was all that I wanted, now I’m living without.
It must have been love but it’s over now,
it’s where the water flows, it’s where the wind blows

It must have been love but it’s over now,
it was all that I wanted, now I’m living without.
It must have been love but it’s over now,
it’s where the water flows, it’s where the wind blows

* * *

Miłych snów…

Jarosław Kosiaty

„Listy z krainy snów” – http://www.wiersze.co


Wszystkie wpisy Jarka

TUTAJ

No comments yet... Be the first to leave a reply!

Dodaj komentarz

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: