
.–Wiersze, piosenki i opowiadania zbieram od czasów szkolnych. Wyszperane z najbardziej zapomnianych zakamarków opuszczonych strychów oraz zakurzonych bibliotecznych półek, znalezione przypadkowo w starych czasopismach i książkach… Wpisywane mozolnie do zeszytów aż do 1996 roku, kiedy to postanowiłem „wrzucić” je do Internetu. Tak powstała strona „Listów z krainy snów…” (www.wiersze.co). Niech ponownie ożyją i będą źródłem nadziei i siły dla innych
Miałem napisać o czymś zupełnie innym, ale na prośbę pana Leona Cukiermana przedstawiam piosenkę „Shema Israel” („Słuchaj Izraelu”) w wersji angielskiej, której tekst przetłumaczyłem dodatkowo na język polski. Autorami słów są Bella (Rotenberg) Levitan i Abie Rotenberg-Yedid, muzykę skomponował Yitzy Waldner, a piosenkę śpiewa Yaakov Shwekey.
Shema Israel (Słuchaj Izraelu) He raised his hand to wave goodbye Podniósł rękę, aby pomachać na pożegnanie Saw the pain in mother's eyes Widział ból w oczach matki Who left her little precious boy of four Która zostawiła jej swojego małego, cennego czteroletniego chłopca In a citadel of ashen stone W twierdzy ze spopielonego kamienia That preached a faith unlike his own W której głoszono wiarę niepodobną do jego własnej Perhaps he just may yet survive this war Może po prostu przeżyje tę wojnę In the shadows stood a man in black W cieniu stał mężczyzna w czerni My child he said, you must not look back Moje dziecko - powiedział - nie wolno Ci oglądać się za siebie Yet one image lingered, the tears on her face Jednak jeden obraz mu pozostał - łzy na jej twarzy And mother's words from their last embrace I słowa matki z ich ostatniego uścisku Szema, Szema Jisrael Słuchaj, Słuchaj Izraelu Know that there is but one God above Pamiętaj, że tam w górze jest tylko jeden Bóg When you feel pain, when you rejoice Gdy czujesz ból, gdy się radujesz Know how he longs to hear your voice Wiedz, jak bardzo pragnie usłyszeć Twój głos Haszem Elokeinu, Haszem Echad Nasz Bóg, jedyny Bóg Hashem Elokeinu, Hashem Echad Nasz Bóg, jedyny Bóg Deep within the iron gate Głęboko w żelaznej bramie Far from the stench of war and hate Daleko od stęchlizny wojny i nienawiści He knew not of a world gone insane Nie wiedział, że świat oszalał You must believe us, he was told Musisz nam uwierzyć, powiedziano mu Our faith alone can save your soul Tylko nasza wiara może ocalić Twoją duszę Please let us heal your wounds and ease your pain Proszę, pozwól nam wyleczyć Twoje rany i złagodzić Twój ból He tried not to forget his past, his home Starał się nie zapomnieć o swojej przeszłości, swoim domu But he was so very young and all alone Ale był bardzo młody i całkiem sam While visions of his shtetl, once vivid and clear Podczas gdy obraz (wizje) jego sztetla, kiedyś żywe i wyraźne Began to fade, and all but disappeared Zaczęły blaknąć i prawie zniknęły Szema, Szema Jisrael Słuchaj, Słuchaj Izraelu Know that there is but one God above Wiedzcie, że tam w górze jest tylko jeden Bóg When you feel pain, when you rejoice Gdy czujesz ból, gdy się radujesz Know how he longs to hear your voice Wiedz, jak bardzo pragnie usłyszeć Twój głos Haszem Elokeinu, Haszem Echad Nasz Bóg, jedyny Bóg The winds of war had finally passed Wichry wojny w końcu przeminęły One man took on a sacred task Pewien człowiek podjął się świętego zadania To bring the scattered Jewish children home Aby sprowadzić rozproszone żydowskie dzieci do domu He travelled far from place to place Podróżował daleko z miejsca na miejsce A quest to reignite the faith Z pragnieniem ponownego rozpalenia wiary Of those sent into hiding long ago Wśród tych, którzy zostali oddani do ukrycia dawno temu He entered the fortress grey and cold Wszedł do twierdzy szarej i zimnej Your kind is not among us, he was told Twój rodzaj (Twój ród) nie jest wśród nas - powiedziano mu "Hashem above", he whispered "Please don't let me fail" „Boże z wysokości” - wyszeptał - „Proszę, nie pozwól mi zawieść” As he began to sing Shema Yisroel Jak zaczął śpiewać „Słuchaj Izraelu” Szema, Szema Jisrael Słuchaj, słuchaj Izraelu Know that there is but one God above Wiedzcie, że tam w górze jest tylko jeden Bóg When you feel pain, when you rejoice Gdy czujesz ból, gdy się radujesz Know how he longs to hear your voice Wiedz, jak bardzo pragnie usłyszeć Twój głos Haszem Elokeinu, Haszem Echad Nasz Bóg, jedyny Bóg Szema, Szema Jisrael Słuchaj, słuchaj Izraelu
Szema Jisrael (hebr. שמע ישראל – „Słuchaj, Izraelu”) – to jedna z dwóch najważniejszych, obok Amidy, modlitw w judaizmie. Składa się z biblijnych fragmentów: Pwt 6, 4-9; Pwt 11, 13-21; Lb 15, 37-41. Dwa pierwsze fragmenty Szemy, ręcznie przepisane na pergaminie, tworzą mezuzę, która jest umieszczana przy drzwiach żydowskiego domu. Te same dwa fragmenty, razem z innymi (Wj 13, 1-10, 11-16), są umieszczane w tefilin (dwóch czarnych, skórzanych pudełeczkach, wykonanych z jednego kawałka skóry, w których znajdują się cztery ustępy Tory, ręcznie przepisane w języku hebrajskim przez sofera).
Tekst modlitwy: “Słuchaj, Izraelu, Pan jest naszym Bogiem – Panem jedynym. Będziesz miłował Pana, Boga twojego, z całego swego serca, z całej duszy swojej, ze wszystkich sił swoich. niech pozostaną w twym sercu te słowa, które ja ci dziś nakazuję. Wpoisz je twoim synom, będziesz o nich mówił przebywając w domu, w czasie podróży, kładąc się spać i wstając ze snu. Przywiążesz je do twojej ręki jako znak. Niech one ci będą ozdobą przed oczami. Wypisz je na odrzwiach swojego domu i na twoich bramach. (…)”
Jarek Kosiaty
Listy z krainy snów – http://www.wiersze.co
Wszystkie wpisy Jarka TUTAJ
Kategorie: Uncategorized
Piekne i łamiące serce.
Mysle o tym jakie to smutne , ze otaczające nas morze barbarzyńców nigdy nie rozumiało, bo nie chciało zrozumieć tej pięknej modlitwy .
Wielkie podziekowamia, wzruszenie i jeszcze wieksze gratulacje i uznanie…