Nadeslal Roman Wroblewski
Rysunki Bruno Szulca i spiewa Adam Aston
KLIKNIJ TUTAJ
” Mayn Shtetele Belz”, famous Jewish song in Yiddish (by poetess Agnieszka Osiecka described as „Main sztetełe Bełz”) and in Poland known as „Miasteczko Bełz” is an expression of remembrance of happy childhood spent in that little town. The song became with years more and more legendary and the town itself – semi-mythical.
All sources from thirties that I know present names: Burstein, Lith-Frey, Roman as original authors of the song. The added name Roman on Polish records may denote the author of Polish lyrics.
Here — recording made by Adam Aston in 1935, the little falters in his breath may account for true emotion of the interpreter during this great performance.
*************
Słynna żydowska piosenka w języku jidisz “Mayn Sztetele Belz” nie dotyczy, wbrew rozpowszechnionemu przekonaniu, Bełza, miasteczka we lwowskim lecz miasta Bălţi na terenie obecnej Mołdawii (ówczesna Bessarabia).
Nazwa tego miasta w jidysz także brzmiała Belz. W Bălţi urodził się lub spędził dzieciństwo autor tekstu piosenki, aktor Jacob Jacobs. Kompozytorem zaś tej piosenki był Alexander Olshanetzky.
Piosenka była napisana w r.1928 dla przedstawienia “The Song of Ghetto” dla znanej śpiewaczki Isy Kramer, urodzonej w Bălţi.
Sasza Sharon
Kategorie: Uncategorized
Słynna żydowska piosenka w języku jidisz „Mayn Sztetele Belz” nie dotyczy, wbrew rozpowszechnionemu przekonaniu, Bełza, miasteczka we lwowskim lecz miasta Bălţi na terenie obecnej Mołdawii (ówczesna Bessarabia).
Nazwa tego miasta w jidysz także brzmiała Belz. W Bălţi urodził się lub spędził dzieciństwo autor tekstu piosenki, aktor Jacob Jacobs. Kompozytorem zaś tej piosenki był Alexander Olshanetzky.
Piosenka była napisana w r.1928 dla przedstawienia „The Song of Ghetto” dla znanej śpiewaczki Isy Kramer, urodzonej w Bălţi.
Sasza Sharon